-
ニュー速(嫌儲)
-
過去形と過去分詞の違いが分かんねえ!!andが何と何を繋いでんのか分かんねえ!!欠陥言語だろ英語ってよぉ!!! [512542702]
-
UPLIFTで広告なしで体験しましょう!快適な閲覧ライフをお約束します!
『英会話ができないのはあなたが悪いんじゃない!英語が悪いんです!!』 英語欠陥問題研究会/QuickBooks
アメリカには外交官などの専門職を養成するためのFSI(Foreign Service Institute:外務職員局)という機関があります。ここでは、英語話者が外国語を学ぶ際の難易度を規定しています。
もちろんのごとく、日本語は最高難易度となっています。英語と日本語は言語的にあらゆる側面でかけ離れているんですね。
尚且つ、英語にはあれやこれやと言語的に見た欠陥もあると。この本では、ひたすら英語の欠陥についての指摘が展開されます。
まとめとして、英語とは”綴りと発音の一致が(言文一致)や標準語の確立などの「近代化」作業が行われることなく野放図に育ってしまった言語”とまで言っています。
すなわち真に「正しい英語」なるものは存在しないと。
ですので、日本人が英語を学ぶのが難しいのは当然なんです!
と開き直ったころで、残念ながら、海外の人とコミュニケーションをしようと思えばそれを習得しなければならない事実は変わらないですね。
お察しの通りかもしれませんが、この本で英語の欠陥を知ることは「敵を知り己をしれば・・・」の要領で英語の習得に活かすことができるのだと。「英語なんてたいしたことない」そんな心構えが上達への第一歩かもしれません。
http://news.yondemill.jp/english_faulty/ - コメントを投稿する
-
動詞を形容詞形にしてどこにでもくっつけれるようにしたのが過去分詞だ
実に合理的
こんなもんもわからんのか低学歴は -
駿台の伊藤和夫の本を読んで問題を解けば、その辺は分かるようになる
-
正しい日本語も存在しないんだが
-
小学校中退なんだけど教えて
-
Horiemon's anal was broken.
-
英語の二重否定=(1). 肯定。(2). 強い否定。
どっちやねん -
受験問題ってわざわざandの繋がりが見抜きづらいのを使うからだろ
英語能力がいまいちな高校生にこういう悪問やらせるのって害でしかないと思う
もっと分かりやすい英文を大量に読んだ方が勉強になる -
日本語の語尾みりゃ品詞からして違うって分かりそうなもん
過去形になった動詞と過去分詞 -
中1のとき英語をはじめて学び始めたわけだよね
その時主語述語動詞とかまずそこから説明してほしかった -
英語だけが欠陥って話ではないからなあ
もともと動詞自体が完了体と不完了体に別れているロシア語なんかは
受動過去分詞は完了体だけなんで意味は取りやすいけど
その代わり、一々別に不完了体の動詞があって不完了の話にはся動詞(再帰動詞)を使ったりするから
結局訳が解らなくなって投げてしまう -
>>13
日本の公立の英語教育ってバカに英語のテストの問題を解かせるための教育だから
賢い奴が英語を理解できるように教えてない
後々英語が必要になるような賢い奴をスポイルして英語なんて必要のないバカを必死に教えてる時点で相当効率が悪い -
二重否定とかフランス語ではちゃんと否定のままだから
模範になる文法を確定せずにコモンセンス頼りでやってる欠陥が出てる感じだよな -
そもそも「過去分詞」っていう名前が良くない
これって「『過去形』と語形が似ている分詞」っていうだけの意味であって、
過去形と似て非なる過去分詞形そのものでは過去時制は作れないのよな
むしろ他動詞の過去分詞は
受動文や受動的意味の形容詞的用法には使われるわけだから
過去分詞改め『受動分詞』とでも名付けたほうが良いくらいだ -
have こいつの使いどころが広過ぎてわけがわからねえ
-
>>13
「英語はフィーリング!コミュニケーション!」
「文法なんて不要!文法は教えるな!」
っていうバカの声がでかいせいで中学英語からは文法教育が消えた
これがゆとり仕様で、ゆとり教育が終わった今も続いている
一方、大学入試問題を作ってる先生たちはゆとり化なんて関係なく
昔ながらの文法知識を必要とする問題
(問題文には昔も今も文法用語を答えさせるなんてことはないが)
を出題しているので、高校の受験対策もそれ用に文法を教える
だから中学のバカ教育と高校の詰め込み教育でひどいギャップになっている -
cutとかputとかやる気ない族ってなんなのあいつら
-
>>18
ただなあ
完了つくるからなあ
まあ完了にも受動くさい意味合いあるよな
誰かにやられちまったことが今結果として
ここにある、やったやつはアカの他人か
もしくは俺なのかもしれんが、結果が
物のようにここに転がってる、みたいな -
you said you want to eat sashimi and drink a green tea
you said you want to eat sashimi and
do not want to drink a green tea -
>>23
「刺身もお茶も要らないんだよね?」 -
>>23
時制を -
〇 of △ and □
で「△と□の〇」なのか「△の〇と□」なのか
どっちても通じてしまう場合が多すぎだろ
「〇 of △ , and □」とかにしてはっきりしてくれよ
あとasとかwithで適当に文を繋いでフワッフワな文章書く奴多過ぎ
SNSならそれでいいけど仕事なんだからさぁちゃんとしようよ -
>>27
そんなの日本語でも分かりにくいじゃん -
>>8
Don't call it his anal, it's his anus. -
>>23
you said you want neither sashimi nor green tea.
↑今すぐ読める無料コミック大量配信中!↑