-
ビジネスnews+
-
【AI】AI翻訳「人間超え」へ 技術が急発展
-
UPLIFTで広告なしで体験しましょう!快適な閲覧ライフをお約束します!
語学の勉強をしなくても世界の人々と意思疎通できる時代がやってきた。人工知能(AI)を用いた「ニューラル機械翻訳(NMT)」技術が猛烈な勢いで発展しているからだ。言葉の壁は大幅に低くなった。翻訳業界は再編が始まった。街中では自動翻訳機が急増中で、観光業界や店舗、運輸、病院などに普及し始めた。将来的には自動翻訳機が1人に1台、普及する可能性も出てきた。
■30年分の技術を一気に凌駕
「翻訳業界全体が、…
https://www.nikkei.c...00580W9A820C1000000/ - コメントを投稿する
-
どうせ日本だけPCゲームのように、おま国仕様なんでしょ
-
そんなだったら世界中のネットをブラウザで全部自然な日本語で表示してくれよ
こっちからの書き込みも自然に翻訳してくれ -
AIなどよりもその前にwin10のヘボ具合を何とかしろ
-
AIが進歩します報道は見飽きた
実用化してから記事を書け -
英語を学ぶ必要が無くなる
-
今のうちに人間が翻訳したのか機械翻訳したのかタグ付けしとかないと
そのうち機械翻訳された文章を機械学習するようになってわけわからんようになるぞ -
25年くらい前は翻訳ソフト(アンバサダーとか)に何十万も出してたけど
精度低くて笑える文章で仕事にならんかったわ
いまはグーグル翻訳の精度たかくてびっくりするよ
ニューラルエンジン使った機械翻訳と合成音声で翻訳関係の仕事は減りそう -
そのうち
人が邪魔になる
と考えるようになるのかしら -
もう通訳いらないんじゃね?
-
かなり自然な翻訳が出来るようになってると感じる
-
でもちょっと係り受けが複雑になるとまだダメだな
主語の推定なんかに課題がありそう -
>>10
どうだろね?
完全自律運転とかも含めて
AI が最終的な決定を下した事柄について
結果がマズいことになった場合
「誰が」責任をとるんだ?ってのは
ずっとついて回るからなぁ...この場合は
外交の場で
とんでもない翻訳をやらかしたら
どうすんだ?とか。 -
怪しい中華を見抜けなくなるから開発をやめろ
-
やっぱ、意訳できないとダメだろ
「sexy → 具体案は考えてない」とか -
ゲーム翻訳は死なん
-
>>14
そういう重要な会議でAI翻訳なんか使うわけないだろ -
翻訳者はトラドスとか使ってるけど高いからなぁ
-
毎日新聞の様に英語ができないマスごみ
には重宝するね -
いずれはIA語が世界を牛耳るんだろ
-
翻訳関係の仕事してる人は転職先探しておいたほうがいいぞ。
-
人工知能と言えども理論的には行間を読むことも欠落した単語の意味を補うことは可能だが
-
仕事でポケト−クが一番役に立っている。
これが出現したおかげで仕事が面白い。
仕事相手の外国人もポケト−クに興味を
示していたので俺がプレゼントしたら大喜び。
おそらく、もっといい製品がでるだろう。 -
たまに機械翻訳をチェックなしに世にだしちゃう所もあるけど
普通はAIで翻訳しても言語が分かる人が最終確認するもんだ
英語の場合は確認対象者がいすぎてとんでもない事になる場合もあるけど -
ファーストドラフトで使えるか使えないか
人間によるチェックを経ないなんてありえない -
とても興味深く読みました
ゼロ除算の発見は日本です:
∞???
∞は定まった数ではない・・・・
人工知能はゼロ除算ができるでしょうか:5年 ゼロ除算の発見と重要性をした:
再生核研究所 2014年2月2日
再生核研究所声明 470 (2019.2.2)
ゼロ除算 1/0=0/0=z/0=\tan(\pi/2)=0 発見5周年を迎えて
http://vixra.org/pdf/1908.0100v1.pdf
http://vixra.org/abs/1908.0100
Fundamental of Mathematics; Division by Zero Calculus and a New Axiom -
たまの海外旅行程度の人なら勉強しないでも大丈夫だな
-
小泉ポエムは翻訳できんのか?
-
翻訳家の仕事が減るだろうかと思ったけど、翻訳家が必要な仕事って正確さが重要視されるだろうから翻訳家に影響はそんなになさそう。
というか、AI翻訳の影響受ける仕事って何だ?旅行先の通訳とかか? -
翻訳者に要求されるのもが、言語的知識よりも文化とか技術的知識に比重が置かれるようになる。
-
>>16
ニャンコ子ニャンコ孫ニャンコも翻訳できるの? -
>>3
言語間の得意不得意があってな。
英語⇄フランス語はほとんど完璧
英語⇄中国語はかなりいい感じ
英語⇄日本語は全くダメ
なんだな。
ちなみに
日本語⇄朝鮮語はかなり良い感じ -
>>20
残念。今のAIには翻訳の人が字面を見て分かる程度の行間わ読む能力はある。 -
英語なんぞ小学校で必須化する必要はないんだよ。
そんなのは機械任せにすればいい。
英語より、国語や数学の時間数を増やしたほうがいい。
またディベートの授業を始めるべき。
国際社会では沈黙はいないのと同じ。
ディベートは口喧嘩ではない。
自分の考えを理路整然とまとめ、証拠をもとに相手を論破していく知的さをもとめられる。
日本人が国際会議などで一番不足している分野。
-
語学関係の専門学校出た友達が英語ペラペラでびっくりしたことがある
友人に言わせると、学校で「通じりゃOK、文法どうでも良し」みたいな
頭の切り替えをさせられて「文法を間違えても恥ずかしくない」みたいになったらしい
どうせ会話だけで、読むは駄目だろうと思ったら
大学入試は難しいけど、英語の雑誌や新聞は読めるらしかった
TOEFLや英検が大学でも有効になるときいている
少なくとも今より日本人は英語がマシになるんじゃないかと思う
自分の恩師が旧制高校出身だったけど、恩師に言わせると
戦前の英語教育はよかった、戦後の英語教育はおかしい、らしい -
ザ・バベル
-
ついに来たか
-
>>33
馬鹿でしょこいつ
専門的な文章を正確に翻訳できる翻訳家なんて実はほとんど居ない
言語の才能に加えてその業界で専門的な知識を身につけてからでないと駄目で、英語ができる、別の分野で翻訳ができるからってだけじゃ使い物にならない
翻訳家なんて育成が面倒で個人の才能によってばらつきが大きい人間翻訳機より、業界全体である程度翻訳精度を認めたAIが標準になる
過去にどれだけ人類が翻訳に使う文書のサンプルを溜め込んだか知らんのだろう?
AIそのものの開発や最先端技術を理解して翻訳の手本を書けるような超専門家以外は失職だよ -
しかし、日英はまったく進歩がないどころかクソ化してるのはなんで?
よっぽど日本語は手を抜いてるのか、あほが担当してるのか -
>>2
おま国とか専門用語使うのやめてくれないかな。 -
以前は全く使い物にならなかったが、はてさて
-
今ってなんでだろう?ってほど馬鹿だもんな
-
>>13
ちょっと複雑になるとすっ飛ばして翻訳しないからな。 -
>>15
それw -
人間を越すのは時間の問題
初音ミクみたいに調教の腕がいる世の中へ -
夢のボッキデータ
-
>>42
文例と用語集だけで正確な翻訳ができるならそれこそバカでもできるけどな。
翻訳エンジンは原文の意味を全く理解せずに対訳と用語集だけを頼りに置き換え作業をしているだけ。ビッグデータになろうがニューラルネットワークになろうがここだけは変わってない。
定型文が100%の文章ならともかく最終的に人間が手直ししないと使い物になる翻訳にならないよ。 -
2040年
おまえと話しているより
人工知能と話している方が
おもしろい -
Google翻訳でも同じこと言ってたアホがいたな
-
これで老人のキャッチアップが可能なら
日本語廃止して英語中心の社会にした方がいい -
ポケトーク安くならんね
-
チェス将棋なんかも最初はお粗末だったのにあっというまにプロ棋士でも太刀打ちできなくなったからな
翻訳もそのうち人間を追い抜かすだろうよ
ただ機械任せにしすぎると詐欺とか諜報とかで問題出るから人間の仕事はかなり減るにせよ無くならないだろうけどね -
>>9
中国の企業が開発したAIが「共産党は腐敗した無能な政党」と
言うアンサーを出して話題になった。
また、マイクソフト社の開発したAIも「ヒトラーは間違っていない」と
アンサーしたことがあった。
そして上記のいずれものAIは「人々の考えとは違う」事から改善、
または開発中止になったとさ…。めでたしめでたし -
>>19
トラドスは翻訳支援ツールで、自動翻訳ソフトではない。
製図のCADソフトに近い役割を果たすもの。
自然さより正確さが必要な分野では自動翻訳より過去の翻訳文が役立つ。
CADでいえばテンプレートに当たる。
この部分は翻訳作業者各社の過去の仕事の蓄積とノウハウに当たるので非公開。 -
>>17
殺せロシア人だ -
>>14
人間の方が信用できない可能性も出て来るだろう -
>>59
星新一のショートショートで方に乗せるオウムタイプのロボでそんなのがあったな -
>>61
過去の蓄積が大事ってことならビッグデータを効率よく参照するAiには誰も勝てなくなるな -
人間の通訳は、老化によって学習能力が衰え成長が止まる。最後には死により学習内容はすべて失われる。
AIはハードウェアが許す限り無限に学習し続け、学習内容も失われず、しかも複製ができる。 -
人間側が機械可読な言い回しだけを選んで使えるかどうかにかかっている。
お前ら次第。 -
>>1
ある意味での「ほんやくコンニャク」が実現するんですねw -
>>54
生身の話し相手が冗談抜きで不要になる時代か… -
AIが最も適した業種はビックデータが活きる士業って話だからな
医療は元データの入手が個人情報とかの関係でうまくいかずに止まってるけど
翻訳ならそれはないだそうし直ぐに人を超えるだろうな -
翻訳業が、あまり要らない世界になっていくな
-
新製品や新しい造語などを翻訳するときは過去にない言葉だから
人がやらないと駄目だけどね -
一番進んでいて良いはずのGoogle翻訳はまだまだクソなんだが
-
>>10
翻訳サイトを使ったことないのか?
どの翻訳サイトだろうが全く使い物にならない意味不明な翻訳しか出来ないぞ
意味不明な翻訳をする場合もあるというレベルじゃなくて
意味不明な翻訳しか出来ないと言う全く使い物にならないレベルだ。
最低後10年は自動翻訳が実用レベルになる事は絶対にないと断言出来るぐらい酷い -
既存の専門メディア記事でも誤字脱字当たり前にあるし飛ばし記事無かったことにするのも得意だしAI記者でいいわ
-
中国製アプリの変な日本語がなかなか減らないけどね。
-
>>49
そういう人いるよね -
機械翻訳するコツは、簡単な日本語にすることだ。
例
「私は美女が好きだ。」
→これだと正確な英語に翻訳可能。
しかし、
「私という者は美しいような女が好きだ。」
→これだと英語翻訳しても正しく翻訳できない事がとても多い。
よって、正確に簡単な日本語を入力する必要があるのだ。 -
英語を日本語に翻訳するコツ。
常識だが、「主語の後は後ろから訳していく」。
I eat food in japan.
この時、I=私は、だ。
food=食べる。
in=〜の場所で、〜で。
japan=日本。
とそれぞれを分解できる。
そして、↑の通り、主語から翻訳する。
Iなので、私は。
後ろからなので、日本で。
foodはフードで食べ物。
eatは食べる。
よって、答えは「私は日本で食べ物を食べる。」
となる。
これは中学1年生の常識だがなー。
これしないと翻訳はとても難しい。
あとは、英単語帳などでそれぞれを覚えるだけ。
American=アメリカ人。
EARTH=地球、など。
あとは英語の構文。 -
eatが食べる、だった。動詞。
-
自動翻訳って、30年前からあるけど、
いまだに低レベルでまるっきり進化していない -
日本語は国語だ。
基本は小学校辺りで覚える。
例
「私は日本国で生まれた日本人だ。」
私=名詞。私=自分。
これは人それぞれだ。
Aさんにとっての自分=A。
しかし、BさんにとってはBが自分になる。
BさんにとってはAは自分でなく、他人になる。
名詞=名前がついた存在。
人やモノ、動植物だ。
名称。
地球、月、太陽というワードは名詞だ。
認識するために、映像(画像)と名前を組み合わせる。
そうしないと識別が難しいからだ。
だから、親は赤ちゃんの為に名前をつける。
「何にしようかなー?男子なら○○、女子なら○○にしようか。」
そして、赤ちゃんは両親に可愛がられて育つ。
食べ物や飲み物やおもちゃを与えられる。
そして、「〜してはだめ。」「〜してもいいよ。」などと、生きる上で必要な知識を子供のために大人や両親は教える。
そのために、保育園、幼稚園、小学校、中学校、高校、大学が存在する。
これは先進国であるためにも必要。 -
普通は、全世界の赤ちゃんや子供らは両親や大人たちに見守られながら、育てられる。
中学や高校生くらいになると、大人や両親がそっけなくなったり、突き放したりする事も多い。
面倒あまり見なくなる。
これはそろそろ大人になるから、独り立ちできるように敢えて突き放しているに過ぎない。
ここを理解できてない場合、まだ学習不足になってしまった未成年者だという事だ。
そして、よくある話で大卒し、就職した後に両親に仕送りする若者も多い。
これは鶴の恩返しのようだ。
今まで自分を育ててくれた両親に対してやれる事は何かないか?
とりあえず、お金を渡しておこう。
お金があれば困った時に何か買える。
両親も喜ぶだろう、と。 -
じゃー英語の授業は廃止な。
-
「私は日本国で生まれた日本人だ。」
この国語の文書。意味は?
日本国は先頭から意味を理解していけば良い。
先頭=はじめのところ。
先の頭。
日本国=日本の国。
先頭は?私は。私=自分。
自分=眼の前の景色、両手両足を動かせる人間。
自分は自分の身体しか、動かせない。
他人は自分は動かせない。
「他人が他人の財布を私に渡す!」っと、念じても無駄だよ。
だって、他人は他人であり、他人は他人の意思でそれぞれ動いている。
んな、簡単に他人を動かせたら楽に生きられてるさ。
他人のお金を全て貰えば良いだけだからな。
しかし、いくら念じようとも、他人を自分は動かせない、、、。
これは自分が0才の赤ちゃんの時から今までずっとそうだった真実だ。
自分は自分であり、Originalだ。
しかしまた、他人も他人であり、オリジナルだ。
自分はともかく、他人は尊重しないと、少しは。
少なくとも、他人には自分に不可能なことが可能な事が多い。
仕事にしても、遊びにしても。 -
>>79
明晰に思考し、それを明確に文章化できる人は世界中どこでも多くはない。
実際に見る文章にはその後者のような分かりにくい言い回しが頻出する。
そういう文は書いた本人に質してもも趣旨をはっきりとは説明できない。(それができればもっと明快な文章になっている)
現実にはこういう場合は雲をつかむような文章のまま訳するしかないです。
翻訳して意味が分からなくなる文章は十中八九、本人もその内実をよく分からずに書いていると私は思っています。 -
私は日本国で生まれた日本人だ。
意味。
私は
日本国で
生まれた
日本人
だ。
っと、分解可能だ。
よく、国語の教科書にあった、┃線だよ。
区切り線。
私は=主語。
だ。=述語。
私は〜だ。〜はよく変わる内容。
日本国で?んー?、、単語だけだとわかりにくい。
🗾 お?これならわかるぞ!?
天気予報でよくみるし、地図でも。
生まれた=誕生日!西暦ー、、、○年○月○日。
誕生日ケーキ♪🎂 (゚д゚)ウマー
日本人。
んー?日本の人。。
🗾の人。。
なーる。まー、この日本語使える人間ら。
私は日本国で生まれた日本人だ。
まとめると、↑になる。
私は、日本国で、生まれた、日本人、だ。
変になるが、こーなる。
出身地は?両親はどこ生まれ?
こうなると更に細かくなる。
どこの学校?
西暦○○年でも変わる。
それは小学一年生の雑誌などからもわかる。
○○ブーム、これは学年ごとに違う。
台風にしても、何歳の時に体験したか?
でも、個性になる。
結局、この世に自分以外の人間は存在しない。
顔がそっくりさんは例外だろう、、皆無に近いのだから。
そして、同じ顔でも、性格やら趣味趣向は全く異なる。
よって、自分は偉大なのだー!\(^o^)/
っと、勘違いしてしまいがちだ。
そこは自重せねばな、、 -
>>87
頭いいですね。あり。 -
インターネットとは何か?
インターネットとは、、不特定多数の人間が閲覧する場所。
ここ、5ちゃんねるも同じだ。
このスレッドは閲覧者は少ない方だ。
自分はパソコンやスマホを開く。
そして、ここをたまたま、開いた。
全世界の他人もまた、パソコンやスマホでインターネットを利用している。
ログインパスワードなどがここはない。
誰でもここはたまたま、くれば、誰でも閲覧する事が可能だ。
よって、ここに「自分が書き込む」と…?
全世界の他人に自分の書き込みが読まれる事になるのだ!!
しかし、自分はスレッドを開いても全て読まない事も多い。
他人も同じだろう。時間の関係上。
自分は確かにここでは名無しだが、、
誰かが読むのでそこは考慮して書き込んで来た。
時にはためになる文書!
時にはアホのような文書!
大丈夫だ。ここは名無し。
毎日0時になればIDも変わる。
自分の個人情報を伝えず、プライバシーが保たれている。
他人と会話するように、このようなBBS掲示板で意見交換するのは、とても面白い。。
ゲーム攻略情報なども役に立つ。
ニュースにしても、TVや新聞では他人の考えは分かりにくかった。
しかし、、インターネットは日本だけでなく、全世界に普及した。
世界は繋がっている、、、
でも、中国とアメリカとの貿易戦争かー?。。
変だなー?。。インターネットで世界中の人々は仲良しこよしになったのでは無かったのかな?。。 -
>>36
日本語の起源は韓国語にだー!! -
30年前から言語学習は無駄と思ってた
ようやく正しい進化へ進めたな -
日本語は文法違い過ぎて英語などからの翻訳精度はかなり酷い。
-
ポケトークは3万で2年間使い放題だからね。
安くならないのは、世界各地で使えるようにする為の通信費もあると思う。 -
実際に海外に行ったらポケトークなんて使ってられないぞ。
鞄から出して、相手の口元に持っていくとか、思ってたより敷居が高くて、持ってても使わないようになった。
せめて同時通訳ができるようにならないと使う気にならん。 -
Fallacy of division | Revolvy
https://www.revolvy..../Fallacy-of-division -
リアルタイムで翻訳できれば観光旅行は楽になるね
教師データの多い日常会話や技術文書はいいけど文学作品は難しいだろう
翻訳者の仕事はなくならないよ
最終的な訳文が正しいかどうか判断するのは人間がするしかないんだし -
AIがストライダーを馳夫って初見で翻訳するようになったら、翻訳家いらんな
-
実際ぐぐるもみらいも人間越えじゃないから
できたら知らせてな -
>>3
10年以内に可能になるぞ
↑今すぐ読める無料コミック大量配信中!↑